<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?> <TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hans-HK" xml:id="T19n0919"> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 919 诸<persName>佛</persName>心印陀罗尼经</title> <title xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经数位版, No. 919 诸<persName>佛</persName>心印陀罗尼经</title> <author>宋 法天译</author> <respStmt> <resp>Electronic Version by</resp> <name>CBETA</name> </respStmt> </titleStmt> <editionStmt> <edition>XML TEI P5</edition> <respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt> </editionStmt> <extent>1卷</extent> <publicationStmt> <idno type="CBETA"> <idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">19</idno>.<idno type="no">919</idno> </idno> <distributor> <name>中华电子<persName>佛</persName>典协会 (CBETA)</name> <address> <addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine> </address> </distributor> <availability> <p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p> </availability> <date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl> <title level="s">Taishō Tripiṭaka</title> <title level="s" xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经</title> <title level="m" xml:lang="zh-Hans">诸<persName>佛</persName>心印陀罗尼经</title> </bibl> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Ven. Shi Ci-Yin</p> <p xml:lang="zh-Hans" cb:type="ly">萧镇国大德提供，北美某大德提供，释慈印法师提供新式标点</p> </projectDesc> <editorialDecl> <punctuation resp="#resp1"><p>新式标点</p></punctuation> </editorialDecl> <tagsDecl> <namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> <tagUsage gi="rdg"> <listWit> <witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness> <witness xml:id="wit.orig">【大】</witness> <witness xml:id="wit1">【明】</witness> <witness xml:id="wit2">【宋】</witness> <witness xml:id="wit3">【元】</witness> </listWit> </tagUsage> </namespace> </tagsDecl> <charDecl> <char xml:id="CB00768"> <charName>CBETA CHARACTER CB00768</charName> <mapping cb:dec="983808" type="PUA">U+F0300</mapping> <mapping type="unicode">U+21060</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[口*尔]</value></charProp></char> </charDecl> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language ident="en">English</language> <language ident="zh-Hans">Chinese (Traditional)</language> </langUsage> </profileDesc> <revisionDesc> <change when="2013-05-20"> <name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication </change> <change when="2000-01-27T11:50:54"> CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/05) </change> </revisionDesc> </teiHeader> <text><body> <milestone n="1" unit="juan"/> <lb n="0001c06" ed="T"/> <lb n="0001c07" ed="T"/> <lb n="0001c08" ed="T"/> <lb n="0001c09" ed="T"/><cb:docNumber>No. 919 [cf. No. 918]</cb:docNumber><cb:div type="jing"> <lb n="0001c10" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0001016" n="0001016"/>诸<persName>佛</persName>心印陀罗尼经</cb:jhead></cb:juan> <lb n="0001c11" ed="T"/> <lb n="0001c12" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0001017" n="0001017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0001017" n="0001017"/><anchor xml:id="beg0001017" n="0001017"/>西天<anchor xml:id="nkr_note_orig_0001018" n="0001018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0001018" n="0001018"/><anchor xml:id="beg0001018" n="0001018"/>译经<anchor xml:id="end0001018"/>三藏朝散大 <lb n="0001c13" ed="T"/>夫试鸿胪少卿传教大师 <lb n="0001c14" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0001019" n="0001019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0001019" n="0001019"/><anchor xml:id="beg0001019" n="0001019"/>臣<anchor xml:id="end0001019"/><anchor xml:id="end0001017"/>法天奉 诏译</byline> <lb n="0001c15" ed="T"/><p xml:id="pT19p0001c1501">如是我闻：</p><p xml:id="pT19p0001c1505" cb:place="inline">一时，<persName>佛</persName>在<name role="" type="person">兜率陀天</name>众宝莊严菩 <lb n="0001c16" ed="T"/>萨宫殿曼荼罗中，无数菩萨相好莊严，知 <lb n="0001c17" ed="T"/>法真际诸<persName>如来</persName>子，皆从种种<persName>佛</persName>刹土来，各礼 <lb n="0001c18" ed="T"/><persName>佛</persName>足退坐一面。</p> <lb n="0001c19" ed="T"/><p xml:id="pT19p0001c1901">尔时，<persName>世尊</persName>告大众言：“诸善男子！有陀罗尼，名 <lb n="0001c20" ed="T"/><persName>佛</persName>心印，恒河沙等<persName>如来</persName>所说。我今利益兜率 <lb n="0001c21" ed="T"/>天人，为令获得相应快乐。若善男子受持、读 <lb n="0001c22" ed="T"/>诵、解说、听闻，此陀罗尼者，当知是人得宿命 <lb n="0001c23" ed="T"/>智，重业消除，恒受快乐，不堕恶趣；众人爱乐， <lb n="0001c24" ed="T"/>众人护持，世出世财，豐盈满足，人及非人，不 <lb n="0001c25" ed="T"/>侵扰害，千劫轮迴，不生魔界，无上菩提，速疾 <lb n="0001c26" ed="T"/>证得。”</p><p xml:id="pT19p0001c2603" cb:place="inline">尔时<persName>世尊</persName>即说咒曰：</p> <lb n="0001c27" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT19p0001c2701">“怛你野<note place="inline">二合</note>他<note place="inline">引</note><note place="inline">一</note> 没弟<note place="inline">引</note>没弟<note place="inline">引</note><note place="inline">二</note> 没弟<note place="inline">引</note>摩谛 <lb n="0001c28" ed="T"/><note place="inline">三</note> 三满多没驮<note place="inline">引</note><note place="inline">四</note> 努誐野<note place="inline">二合</note>谛<note place="inline">五</note> 没驮没驮 <lb n="0001c29" ed="T"/><note place="inline">六</note> 没驮没驮<note place="inline">七</note> 没驮没驮<note place="inline">八</note> 没驮<note place="inline">九</note> 阿难睹<note place="inline">引</note><note place="inline">十</note> <pb n="0002a" ed="T" xml:id="T19.0919.0002a"/> <lb n="0002a01" ed="T"/> 没驮尾沙野<note place="inline">十一</note> 阿难哆<note place="inline">引</note><note place="inline">十二</note> 达哩摩<note place="inline">二合</note>祢<note place="inline">引</note> <lb n="0002a02" ed="T"/>舍曩<note place="inline">十三</note><note place="inline">引</note> 娑嚩<note place="inline">二合、引</note>贺”</p> <lb n="0002a03" ed="T"/><p xml:id="pT19p0002a0301"><persName>佛</persName>言：“此<persName>佛</persName>心印大陀罗尼，有大威力，利益众 <lb n="0002a04" ed="T"/>生。</p><p xml:id="pT19p0002a0402" cb:place="inline">“我今复说一切诸<persName>佛</persName>心印陀罗尼，曰：</p> <lb n="0002a05" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT19p0002a0501">“‘怛你野<note place="inline">二合</note>他<note place="inline">引</note><note place="inline">一</note> 贺啰贺啰<note place="inline">二</note> 左罗左罗<note place="inline">三</note> 散 <lb n="0002a06" ed="T"/>左罗<note place="inline">四</note> 散左罗<note place="inline">五</note> 多罗多罗<note place="inline">六</note> 三多罗<note place="inline">七</note> 三多罗 <lb n="0002a07" ed="T"/><note place="inline">八</note> 呬尼<note place="inline">引</note><note place="inline">九</note> 哩尼<note place="inline">引</note><note place="inline">十</note> 娑摩哩尼<note place="inline">引</note><note place="inline">十一</note> 啰拏钵谛 <lb n="0002a08" ed="T"/><note place="inline">十二</note> 啰拏钵谛<note place="inline">十三</note> 路<note place="inline">引</note>迦驮<note place="inline">引</note>哩<note place="inline">十四</note> 路<note place="inline">引</note>迦驮 <lb n="0002a09" ed="T"/><note place="inline">引</note>哩<note place="inline">十五</note> 路<note place="inline">引</note>迦驮<note place="inline">引</note><anchor xml:id="nkr_note_orig_0002001" n="0002001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0002001" n="0002001"/><anchor xml:id="beg0002001" n="0002001"/>尼<anchor xml:id="end0002001"/><note place="inline">十六</note> 路<note place="inline">引</note>迦驮<note place="inline">引</note>哩尼 <lb n="0002a10" ed="T"/><note place="inline">十七</note> 嚩啰嚩啰<note place="inline">十八</note> 普罗普罗<note place="inline">十九</note> 嚩<note place="inline">引</note>啰嚩<note place="inline">引</note>啰 <lb n="0002a11" ed="T"/><note place="inline">二十</note> 摩贺<note place="inline">引</note>尾惹野<note place="inline">二十一</note><note place="inline">引</note> 嚩<note place="inline">引</note>呬谛<note place="inline">二十二</note><note place="inline">引</note> 贺曩贺 <lb n="0002a12" ed="T"/>曩<note place="inline">二十三</note> 萨哩嚩<note place="inline">二合</note>没驮<note place="inline">二十四</note> 必哩<note place="inline">二合、引</note>史谛<note place="inline">二十五</note><note place="inline">引</note> <lb n="0002a13" ed="T"/> 萨哩嚩<note place="inline">二合</note>钵体<note place="inline">引</note>娑那<note place="inline">二十六</note><note place="inline">引</note> 阿波啰<note place="inline">引</note><g ref="#CB00768">喏</g><note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0002002" n="0002002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0002002" n="0002002"/><anchor xml:id="beg0002002" n="0002002"/>喞<anchor xml:id="end0002002"/>以切</note> <lb n="0002a14" ed="T"/>谛<note place="inline">二十七</note><note place="inline">引</note> 钵啰<note place="inline">二合</note>谛婆<note place="inline">引</note>曩三半你<note place="inline">二十八</note><note place="inline">引</note> 萨怛嚩 <lb n="0002a15" ed="T"/><note place="inline">二合、引</note>嚩路<note place="inline">引</note>吉谛<note place="inline">二十九</note><anchor xml:id="nkr_note_orig_0002003" n="0002003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0002003" n="0002003"/><anchor xml:id="beg0002003" n="0002003"/><note place="inline">引</note><anchor xml:id="end0002003"/> 萨哩嚩<note place="inline">二合</note>没驮<note place="inline">三十</note> <lb n="0002a16" ed="T"/> 钵啰<note place="inline">二合</note>谛曼尼谛<note place="inline">三十一</note><note place="inline">引</note> 婆誐嚩谛<note place="inline">三十二</note> 娑啰娑 <lb n="0002a17" ed="T"/>啰<note place="inline">三十三</note> 钵啰<note place="inline">二合</note>娑啰<note place="inline">三十四</note> 钵啰<note place="inline">二合</note>娑啰<note place="inline">三十五</note> 尾 <lb n="0002a18" ed="T"/>娑啰<note place="inline">三十六</note> 尾娑啰<note place="inline">三十七</note> 萨哩嚩<note place="inline">二合</note>努<note place="inline">引</note>沙<note place="inline">三十八</note><note place="inline">引</note> 波 <lb n="0002a19" ed="T"/>誐谛<note place="inline">三十九</note><note place="inline">引</note> 娑嚩<note place="inline">二合、引</note>贺<note place="inline">四十</note><note place="inline">引</note>’”</p> <lb n="0002a20" ed="T"/><p xml:id="pT19p0002a2001">尔时，<persName>世尊</persName>说此咒时，诸天宫殿一切大地，山 <lb n="0002a21" ed="T"/>川林野<name role="" type="person">须弥山</name>等，六种震动，大海涌沸。魔王 <lb n="0002a22" ed="T"/>愁怖，合掌皈依：“三世诸<persName>佛</persName>，一切菩萨，施我无 <lb n="0002a23" ed="T"/>畏，我及眷属誓护<persName>佛</persName>法。”</p><p xml:id="pT19p0002a2310" cb:place="inline">尔时，<persName>世尊</persName>说是法已， <lb n="0002a24" ed="T"/>一切菩萨，及诸天人，闻<persName>佛</persName>所说，信受奉行。</p> <lb n="0002a25" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>诸<persName>佛</persName>心印陀罗<anchor xml:id="nkr_note_orig_0002004" n="0002004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0002004" n="0002004"/><anchor xml:id="beg0002004" n="0002004"/>尼<anchor xml:id="end0002004"/>经</cb:jhead></cb:juan></cb:div> </body> <back> <cb:div type="apparatus"> <head>挍注</head> <p> <app from="#beg0001018" to="#end0001018"><lem wit="#wit.orig">译经</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0001019" to="#end0001019"><lem wit="#wit.orig">臣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0001017" to="#end0001017"><lem wit="#wit.orig">西天<note n="0001018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text">〔译经〕－【明】</note><note n="0001018" resp="#resp1" type="mod">译经【大】，〔－〕【明】</note><app n="0001018"><lem wit="#wit.orig">译经</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>三藏朝散大<lb n="0001c13" ed="T"/>夫试鸿胪少卿传教大师<lb n="0001c14" ed="T"/><note n="0001019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text">〔臣〕－【明】</note><note n="0001019" resp="#resp1" type="mod">臣【大】，〔－〕【明】</note><app n="0001019"><lem wit="#wit.orig">臣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">三藏传教大师</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">宋西天译经三藏朝散大夫试鸿胪少卿传教大师臣</rdg></app> <app from="#beg0002001" to="#end0002001"><lem wit="#wit.orig">尼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">哩尼</rdg></app> <app from="#beg0002002" to="#end0002002"><lem wit="#wit.orig">喞</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">即</rdg></app> <app from="#beg0002003" to="#end0002003"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">引</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0002004" to="#end0002004"><lem wit="#wit.orig">尼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">咒</rdg></app> </p> </cb:div> <cb:div type="cbeta-notes"> <head>CBETA 挍注</head> <p> <note n="0001017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0001017">西天译经三藏朝散大夫试鸿胪少卿传教大师臣【大】，三藏传教大师【宋】【元】，宋西天译经三藏朝散大夫试鸿胪少卿传教大师臣【明】</note> <note n="0001018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0001018">译经【大】，〔－〕【明】</note> <note n="0001019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0001019">臣【大】，〔－〕【明】</note> <note n="0002001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0002001">尼【大】，哩尼【宋】【元】【明】</note> <note n="0002002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0002002">喞【大】，即【明】</note> <note n="0002003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0002003">引【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note> <note n="0002004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0002004">尼【大】，咒【宋】</note> </p> </cb:div> <cb:div type="taisho-notes"> <head>大正藏 挍注</head> <p> <note n="0001016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0001016">【原】丽本</note> <note n="0001017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0001017">（西天…臣）二十字＝（三藏传教大师）六字【宋】【元】，（宋）＋西【明】</note> <note n="0001018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0001018">〔译经〕－【明】</note> <note n="0001019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0001019">〔臣〕－【明】</note> <note n="0002001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0002001">（哩）＋尼【三】</note> <note n="0002002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0002002">喞＝即【明】</note> <note n="0002003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0002003">〔引〕－【三】</note> <note n="0002004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0002004">尼＝咒【宋】</note> </p> </cb:div> </back></text></TEI>